مكتب محمد جمعه موسى للمحاماه
مرحبا بك معنا و نتمنى أن تكون من أعضاء منتدانا
و تساهم معنا ليستفيد الجميع ، و شكرا لك

مكتب محمد جمعه موسى للمحاماه

منتدى للخدمات القانونيه
 
البوابةالرئيسيةاليوميةس .و .جبحـثقائمة الاعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول
محمد جمعه موسى للمحاماه *جمهوريه مصر العربيه  -  محافظه البحيره - رشيد *01005599621- 002-01227080958-002 خدمات قانونيه استشارات تسويق عقارى  http://dc184.4shared.com/img/177668446/1a57757b/Egypt.gif?sizeM=3        
 
      Mohamed goma Mousa - Egypt - albehara - Rashid -   Legal Consulting - Services - Marketing mortgage 




شاطر | 
 

 نموزد لعقد عمل

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Admin



الدوله الدوله : مصر
الجنس الجنس : ذكر
الابراج الابراج : السرطان
الأبراج الصينية الأبراج الصينية : القط
عدد الرسائل عدد الرسائل : 4992
تاريخ الميلاد تاريخ الميلاد : 29/06/1975
العمر العمر : 41
الموقع الموقع : http://mousalawyer.4ulike.com/
العمل/الترفيه العمل/الترفيه : محام
السٌّمعَة السٌّمعَة : 34
نقاط نقاط : 9989
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 07/06/2008

مُساهمةموضوع: نموزد لعقد عمل   الثلاثاء مارس 23, 2010 1:52 pm





















عــقـد عـمـل










انه بعون الله
وتوفيقه تم الاتفاق وتوقيع عقد العمل في يوم الخميس وتاريخ 10/08/2006م الموافق 16/07/1427هـ بمدينة جدة بين كل من:-


1 / ............................................... سجل تجاري رقم / ................ الصادر من فرع وزارة التجارة
بجدة وتاريخ ................... وعنونها ص . ب ........... الرمز البريد 21332 المدينة
.....
هاتف رقم ........

ويمثلها في العقد السيد ....... – المدير العام ويشار إليه فيما بعد ( طرف الأول )

2/ ....................
....... الجنسية بموجب جواز سفر رقم /.........
تاريخه .........م صادر من .......... وعنوانه
البريدي ص.ب / ....... الرمز البريد/.........
(خريطة السكن مرفقة)ان امكن


ويشار إليه فيما
بعد ( طرف ثاني )




اتفق الطرفان و
تراضيا , بعد أن أقرا بأهليتهما الكاملة المعتبرة شرعاً و نظاماً للتعاقد على ما
يلي:




تـمـهـيـد

يقر الطرف الثاني أنه
بناء على طلبه و موافقة الطرف الأول قبل العمل لديه و تحت إدارته بوظيفة (......)
في مدينة جدة أو بأي جهة أخرى يمارس فيها الطرف الأول نشاطه داخل المملكة
العربية السعودية و أن يقدم ما يدخل في اختصاص هذه الوظيفة مستخدماً في ذلك
كفاءته و مؤهلاته و خبراته, كما يقر الطرف الثاني بأنه مستعد للقيام بأي عمل
يسند إليه من الطرف الأول , يكون متفقاً مع مؤهلاته العلمية و خبراته العملية,


كما اتفق الطرفان على عدم إضافة العمولات
والمكافآت والحوافز وبدل الانتقال التي يتقاضاها الطرف الثاني على الأجر الذي
تحسب على أساسه مكافأة ترك الخدمة مع
العلم أن ما يتم احتسابه في ترك الخدمة هو
( الراتب الأساسي وبدل السكن فقط ),


كما يقر الطرف الثاني بأنه قد اطلع على لائحة
مكتب العمل والعمال ولائحة الجزاءات وعرف ماله وما عليه , و أن التاريخ المعتمد
والمعمول به في هذا العقد وفي الشركة هو التاريخ الميلادية.
كما يقر
الطرف الثاني بأنه قد اطلع على لائحة مكتب العمل والعمال ولائحة الجزاءات وعرف
ماله وما عليه , و أن التاريخ المعتمد والمعمول به في هذا العقد وفي الشركة هو
التاريخ الميلادي.
كما يقر الطرفين
بشرعية وقبول استخدام نظام الحاسب الآلي الخاص
بالطرف الأول أو الخطابات الخطية أو كلاهما
معا كوسيلة رسمية للتواصل والتراسل بين
الطرفين وذلك فيما يصب في مصلحتهما مثل:
الإعلام بالإنذارات ، و القرارات الإدارية ،
والإشعارات ، والمراسلات بين الطرفين
،والمطالبات العمالية ، والإعلام بالواجبات
والمهمات، والشكاوى العمالية وغيرها .



هذا النص الذي تحته
خط ليس مترجم




يعتبر التمهيد جزء لا
يتجزأ من بنود العقد




البند
الأول

: مدة العقد و فترة التجربة :


أ- أبرم هذا العقد
لمدة محددة / غير محددة تبدأ من تاريخ
يوم الخميس 10/08/2006م الموافق 16/07/1427هـ وفقاً للباب الخامس الفصل الأول
والمادة رقم ( خمسون ) من نظام العمل و
العمال .


ب- يخضع الطرف الثاني
لفترة اختبار مدتها ثلاثة أشهر ابتداءً من تاريخ بداية العقد الموضحة في الفقرة
(أ) أعلاه




البند
الثاني :

الأجر و المزايا:


يستحق الطرف الأول
راتب شهرياً مقداره (......) ريال سعودي بنهاية الشهر الميلادي.


يستحق الطرف الثاني
بدل سكن شهرياً مقداره (......).


يستحق للطرف الثاني
بدل انتقال شهرياً مقداره ( .....)


يستحق الطرف
الثاني ( فقط ) تامين طبي على الدرجة (
B ).

يستحق الطرف الثاني(
فقط) تذكرة طيران من المملكة العربية السعودية إلى بلده والعودة منها حسب البند
الثالث الفقرة(أ)




البند
الثالث :

التزامات الطرف الأول :


يلتزم الطرف الأول
بمنح الطرف الثاني تذكرة سفر على الدرجة السياحية من المملكة العربية السعودية
إلى بلدة والعودة منها في حالة تمتع المذكور بالإجازة السنوية خارج المملكة.


يلتزم الطرف الأول
بتسجيل الطرف الثاني في نظام التأمينات الاجتماعية منذ بداية سريان هذا العقد.


يلتزم الطرف الأول في
حالة احتجاز الطرف الثاني لدى الجهات المختصة في قضايا تتصل بالعمل أو بسبب فعل
الطرف الأول أن يستمر بدفع 50 % من الأجر للعامل حتى يفصل في القضية على ألا
تزيد مدة التوقيف أو الاحتجاز من مائة وثمانون يوم فإذا زادت عن ذلك فلا يلزم
الطرف الأول دفع أي جزء عن الأجر للمدة الزائدة و إذا حكم ببراءة العامل او حفظ
التحقيق وجب على الطرف الأول سداد ما تم خصمه من الطرف الثاني وإذا حكم على
الطرف الثاني بإدانته فلا يستعاد ما تم صرفه ما لم ينص الحكم خلاف ذلك .




البند
الرابع :

التزامات الطرف الثاني :


يلتزم الطرف الثاني
بالعمل وفقا لأصول المهنة ووفق تعليمات الطرف الأول , إذا لم يكن في هذه
التعليمات ما يخالف العقد أو النظام أو الآداب العامة, ولم يكون في تنفيذها ما
يعرض للخطر.


يلتزم الطرف الثاني
بالعناية كافية بالآلات والأدوات والمهمات والخامات المملوكة للطرف الأول
وموضوعة تحت تصرفه, أو التي تكون في عهدته, وان يعيد المواد الغير المستهلكة
للطرف الأول.


يلتزم الطرف الثاني
بحسن الخلق أثناء العمل .


يلتزم الطرف الثاني
بتقديم المساعدة دون أن يشترط أجرا إضافيا في حالة الكوارث والأخطار التي تهدد
سلامة مكان العمل أو العاملين فيه.




يلتزم الطرف الثاني
بتقدم لعمل الفحوصات الطبية بناء على طلب الطرف الأول التي يرغب في إجرائها عليه
قبل الالتحاق بالعمل و إثنائه للتحقق من خلوه من الإمراض المهنية أو السارية أو
المسببة للإدمان.


يلتزم الطرف الثاني
بالعمل لوقت إضافي في حالة تم تكليفه من قبل الطرف الأول أو من يخوله للقيام
بذلك


يلتزم الطرف الثاني
في حالة انتهاء عمله لدى الطرف الأول بالمحافظة على أسرار العمل وعملائه.


يلتزم الطرف الثاني
بعد انتهاء العمل لدى الطرف الأول بان لا يعمل لدى منافس للطرف الأول لمدة لا
تقل عن عامين متتاليين وفي حالة خلاف ذلك يحق للطرف الأول مطالبة الطرف الثاني
بمغادرة المملكة العربية السعودية ولا يحق له العودة إلا بعد مرور عامين
متتاليين.


يلتزم الطرف الثاني
بإثبات حضوره و انصرافه حسب الطريقة المتبعة لدى الطرف الأول.


يلتزم الطرف الثاني
بعدم الخروج من مقر عملة أثناء فترة الدوام دون إذن مسبق من الطرف الأول أو من
يخوله لذلك.




البند الخامس: ساعات
العمل و الدوام:


يقوم الطرف الثاني
بالعمل لدى الطرف الأول و لمدة ثمان ساعات يومياً و تخفض إلى ست ساعات في شهر
رمضان المبارك حسب نظام مكتب العمل والعمال بناء على الباب السادس الفصل الثاني والمادة ( الثامنة
والتسعون ) من نظام العمل و العمال موزعة حسب ما تقتضيه مصلحة العمل , كما أن
أوقات الصلاة التي تتخلل هذه الفترة هي جزء من وقت الطرف الثاني و ليس جزء من
ساعات العمل المطلوب منه تأديتها .




البند
السادس :

الأجازات :


يستحق للطرف الثاني
أجازة اعتيادية ومقدارها( 30 يوم في السنة) بعد إمضائه عاماً كاملاً من الخدمة
المستمرة لدى الطرف الأول, و على الطرف الثاني أن يتقدم بطلب التمتع بهذه
الأجازة ، و يتولى الطرف الأول تحديد تاريخ بدايتها وفق لما تسمح به ظروف العمل
.


لا يحق للطرف الثاني
ترك رصيد إجازته أكثر من ستون يوم طوال مدة خدمته فما زاد عن ذلك تسقط المدة
وتبقى القيمة.


يستحق الطرف الثاني
إجازة بأجر كامل على النحو التالي:


في حالة زواجه ثلاثة
أيام.


في حالة وفاة أحد
فروعه أو أصوله ثلاثة أيام.


في حالة ولادة مولود
له يوم واحد.


يمنح الطرف الثاني
إذا ثبت مرضه بموجب تقرير طبي صادر من الجهات المعتمدة لدى الطرف الأول إجازة
مرضية بأجر كامل عن الثلاثين يوماً الأولى و بثلاثة أرباع الأجر عن الستين يوماً
التالية خلال السنة الواحدة , و في جميع الأحوال يجوز للطرف الأول التحقق من صحة
التقارير الطبية المقدمة و كذلك بإجراء الفحوصات الطبية التي يراها لأزمة لإثبات اللياقة الطبية.


يجوز للطرف الثاني
الحصول على إجازة بدون أجر بما لا يزيد عن عشرة أيام في السنة بشرط موافقة الطرف
الأول.




البند السابع: نقل
الطرف الثاني:


يحق للطرف الأول في كل وقت حسبما يراه محققاً
لصالح العمل أن ينقل الطرف الثاني للعمل في أي جهة داخل المملكة من الجهات التي
يمارس فيها الطرف الأول نشاطه.




البند الثامن:
فسخ
وإنهاء العقد:


يحق للطرف الأول فسخ
العقد بدون مكافأة أو سبق إعلان أو تعويض أو تحمل نفقات في الحالات الواردة في
الباب الخامس الفصل السادس المادة رقم ( الثمانون ) من نظام العمل و العمال و هي
على النحو التالي:-




إذا وقع من الطرف الثاني
أي اعتداء على الطرف الأول أو من يمثله أثناء العمل أو بسببه.


إذا لم يقم الطرف
الثاني بتأدية الالتزامات الجوهرية المترتبة عليه, أو لم يطع الأوامر المشروعة
أو لم يراع عمداً التعليمات المبلغ بها من قبل رؤسائه.


إذا ثبت أن الطرف
الثاني أفشى الأسرار الخاصة بالطرف الأول أو بعملائه.


إذا ارتكب الطرف
الثاني خطأ عمداً بقصد إلحاق خسارة مادية بالطرف الأول


إذا تغيب الطرف
الثاني دون سبب مشروع أكثر من عشرين يوماً خلال السنة الواحدة أو أكثر من عشر
أيام متتالية.


إذا ثبت إتباعه الطرف
الثاني سلوكا سيئاً أو ارتكابه عملاً مخلا بالشرف والأمانة.


إذا كان الطرف الثاني
معينا تحت الاختبار


لجوء الطرف الثاني
إلى التزوير للحصول على العمل أو ثبت أستغل مركزه الوظيفي للحصول على نتائج
ومكاسب شخصية.




البند التاسع:
الالتزامات المالية:




في حالة استقالة
الطرف الثاني يلتزم بدفع تكلفة أي برنامج تدريبي حصل عليه خلال السنتين الأولى
من عقده .


بناء على الباب
السادس والفصل الأول والمادة ( الحادية والتسعون ) إذا تسبب الطرف الثاني في تلف
أو فقدان العهدة الموجودة لدية أو تدمير
آلات أو منتجات الطرف الأول وكانت ناتج
عن خطا العامل أو إهمال أو مخالفته تعليمات
الطرف الأول يتم اقتطاع من راتب الطرف الثاني في ما نتج عن ذلك .


يلتزم الطرف الأول
بتجهيز جثمان الطرف الثاني في حالة الوفاة لا سمح الله إلى البلد التي تم
التعاقد منها ويعفى الطرف الأول من ذلك في حالة التزام المؤسسة العامة لتأمينات
الاجتماعية بذلك.




البند
العاشر

نسخ العقد :




حرر هذا العقد من
نسختين أصليتين لكل طرف نسخة للعمل بما فيها.




و الله تعالى الموفق
و هو خير الشاهدين.




الطرف الأول





__________________________________

الطرف الثاني

…………………………………

ـــــــــــــــــــــــــــ







EMPLOYMENT CONTRACT



On this day, Saturday 12/08/2006,
corresponding 18/07/1427H, it was agreed in Jeddah by and between:

1- Tafaseel International Trading Co. LTD

., CR No. 4030155061, issued from the Ministry of Commerce branch in
Jeddah on 08/03/1426, with its address: Po. Box 122110, Post
Code 21332, Tel. No. 2631788, represented in this contract by. , in his
capacity as CEO, (Hereinafter referred to as (First Party)

&

2- ------------------------,
-------- national, holder of passport No. -----------, I.D. No.
--------------, dated ------------, issued from -------------, with his
postal address at: --------------------, Postal Code: -------------,
hereinafter referred to as
(Second party)



Both parties, in their
full legal capacity agreed as follows:



Preamble:



Second party hereby agrees
voluntarily that he accepted to work for the first party in the capacity of (------------) in the
city of Jeddah or any other location within
the Kingdom of Saudi Arabia, where the first party
may practice. He also undertakes to provide whatever related to this job
using its competence and qualifications as well as his experiences and
confirms that he is ready to perform any work assigned to him by the first
party and compliant with his qualifications and expertise.



Both parties agreed not to
add commissions, incentives and transport allowance received by the second
party to the salary on which end of service award is calculated. It is worth
mentioning that the end of service award is calculated as per -------- (Basic
Salary and housing allowance only).



Second Party also confirms
that he reviewed the labor regulation as well as the disciplinary regulation
and acquainted himself with his rights and his obligations. He also
recognizes that the approved and applicable date in this contract is
according to the Gregorian Calendar.



The above preamble is
consider and integral part of this contract.



Article (1): Term of
Contract and probation period.




A-
This
contract is made for indefinite period starting from Saturday ----
Corresponding --------- as per chapter
5, section 1 and Article 50 of Labor laws

B-
Second
Party is subject to a probation period for three months starting from the
date of contract shown in paragraph (A) above.



Article (2): Salary and
Benefits




Second party
is entitled for a monthly salary of (---------) Saudi Riyals with the end of
each Gregorian month.



Second
Party is entitled of housing allowance amounting to (25% of basic salary).



Second
Party is entitled to transport allowance of (---------).



Second
Party is entitled to medical insurance of (B) class.



Second
Party is entitled to one air ticket from Saudi Arabia to his country of
origin and back as per item three of paragraph (A).



Article (3): First
Party’s obligations




First Party shall give
second party an air ticket on economic class from Saudi Arabia to his country and
back in case he went on vacation annually.



First Party shall register
second party in social insurance system starting from the beginning of the
contract.



First party, in case
second party is detained by concerned authorities in cases related to work or
related to the first party, shall pay 50% of his salary till the case is
resolved provided that detainment period shall not exceed under 180 days.



If it exceeded this period,
first party is not obliged to pay any part of salary for the extra period. If
the employee is sentenced innocent or investigations is stopped, first party
shall pay the amount deducted from the second party’s salary and if the
second party is proved guilty nothing will be paid unless otherwise is
awarded.



Article (4): Second
Party’s Obligations




Second Party shall perform
his work in accordance with the sound practices and directions of the first
party. If such directions did not contain anything contradictory to the laws
or public conduct and without any risks.



Second party shall observe
the due diligence in respect of equipments and materials of the first party
which are under his custody and shall returned unconsumed items to the first
party.



Second party shall observe
the good conduct during performance of work.



Second party shall provide
assistance without asking any extra payments in case of disasters and risks
that threaten the work location or employees.



Second party shall present
himself to make medical investigation required by the first party upon
commencement of work or during it to make sure that he is free from any
occupational, prevalent or addictive diseases.



Second party shall work
for extra time in case he is assigned by the first party to do so.



Second party shall upkeep secretes
of the first party even after leaving work at the first party.



Second party after ending
his work with the first party shall not work with any competitor for at list
two consecutive years. And incase of otherwise, first party may claim the
second party to leave the Kingdom
of Saudi Arabia and not
to come back except after to consecutive years.



Second party shall sign in
and out as per the way followed at the first party.



Second party shall not
leave from his work location during the official work hours without previous consent
of the first party or his representative




Article (5): Work Hours
and Working Days




Second party shall work at
the first party for 8 hours per day to be reduced to 6 hours during the holy
month of Ramadan as per Article (98) Section (6) and chapter (2) of Labor Laws
and distributed in according with the work interest. Prayer times within the
work hours shall be consider as a part of second party’s timing and not a
part of work timing.



Article (6): Leaves



Second party shall be
entitled for regular leave of 30 days per year after completion of 1 year of consecutive
service at the first party. Second party shall submit vacation request and first
party may determine the date of this vacation in according with work
circumstances.



Second party shall not
leave any party of his vacations that exceeds 60 days during the whole period
of service as the exceeding days will drop off. Second party shall be
entitled for fully paid vacation as follows:



- Three days in case of
marriage



- Three days in case of
death of any of his relatives



- One day in case of
having new born baby.



- Second party may have
sick leave in case it is proved via medical report issued by approved medical
care provider of the first party, that he is sick, amounting to 30 days with
full salary and next 60 days with ¾ salary during one year. In all cases
first party may verify the soundness of the medical report submitted by the
second party and may perform medical investigations as deemed necessary to
proved the medical fitness of the second party.



Second party may be
grunted un paid leave for no more than 10 days per year upon consent of the
first party.



Article (7): Transfer
of Second party




The first party may at his
discretion transfer the second party to any work location within the Kingdom of Saudi Arabia in accordance with work
interest and where he practices.



Article (Cool: Termination of the contract



First party may terminate the contract without any notice
, end of service award, indemnity or any charges in cases stipulated in
Article (80) of chapter (6) of section
(5) of the Labor laws and as follows:


  • If the second party assaulted or
    insulted the first party or its representative during work hours.
  • If the second party did not perform
    his core obligations or did not obey instructions of his superiors on
    purpose.
  • If it is proved that the second party disclosed
    any secrets related to the first party or its customers.
  • If the second party committed a mistake
    on purpose and meant to make the first party realize damages.
  • If the second party was absent for
    more than twenty intermittent days or for ten consecutive days during
    one year.
  • If the second party is proved to have
    misconduct or committed any unmoral behavior.
  • If the first party was under probationary
    period.
  • If the second party committed any act
    of forgery or used his position to obtain personal gains.




Article (9): Financial obligations



In case of resignation of the second party, he shall pay
the cost of any training course he may have within the first year of his
contract.

According to section (6), chapter (1) and Article (91) of
the Labor Law, if the second party caused any loss or damage of any items
under his custody or destructed any of first party’s equipment or material
due to negligence of the employee or non observance of first party’s
dire4ctions, the resultant costs shall be deducted from his salary.



In case of death of the second party, first party shall
prepare for repatriation of remains to the country of origin and will be
exempted from the same in case the General Organization of Social Insurance
provided these services.



Article (10): contract copies

This contract is executed in two original copies, where
each party retained a copy to act accordingly.



First Party:

Loai M. Nasem

--------------------------



Second party:

...............................................

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://mousalawyer.4ulike.com goodman200865
 
نموزد لعقد عمل
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مكتب محمد جمعه موسى للمحاماه :: نماذج عقود Models of contracts :: صيغ عقود Versions of contracts-
انتقل الى: